John W. Castle: A nap papok titka – 4. rész (M.A.G.U.S. novella)

Végére érünk Caleb D’Avrem mellékküldetésének és közös kalandjának Isidor de Sedierta lovaggal. Aki szemfüles felfedezheti a korábban már megírt finálé egy epizódját az egykori Elveszett Mesék táborainak háttéranyagaiból, de remélem, (így tíz év távlatából) hogy sikerült a korábban megírt részlethez hozzáírnom a novella szövegét, hogy ne okozzon nagy(obb) zökkenést (mint amit a 8 éves hézag okoz).

Időközben feltűnt, hogy a korábban linkelt zenék és „multimédiák” egy része elérhetetlenné vált a világháló Streisand-effektet sem tűrő, törvénytelen tengerén. Legyen hát. Egy későbbi időben még majd igyekszem a novella különálló részeit összeszerkeszteni egy pdf-be, ahol szövegesen pótolom majd az illó aláfestéseket. Hátha lesz, aki hiányolná őket. Az „összeszerkesztés” alatt valódi(bb) szerkesztést is gondolok majd, mert hát néhány mondat nem azt jelenti újraolvasva, mint amilyen célt szántam neki eredetileg a korábbi részekben.

Addig viszont álljon a Nap papok titkáról mindent(?) lerántó fejezetegyüttes ami, ha csak egy mosolyt vagy nevetést kivált az olvasóból (bármilyen előjellel is) akkor eléri az alkotó által kitűzött célját. Jó szórakozást hozzá.

Dalok Hat Városból M.A.G.U.S. szerepjáték kiegészítő (Öbölmélyben című kalandmodullal)

A XXV. Kalandorkrónikákra egy emlékezetes kalandmodult terveztünk írni és hozzá egy terjedelmesebb háttéranyagot, amely Új-Pyarron ritkán és régen emlegetett szövetségesét taglalja. Így egy éves forráskutatás, – elemzés előzte meg a rendezvényt, aminek eredménye lett ez a nem hivatalos fantasy szerepjáték kiegészítő a M.A.G.U.S. világához.

A projekt kulcseleme az azonos címen készült Original Soundtrack volt, amivel Komattre megalapozta a térség zenei világát, atmoszféráját és hangulatát, többször nagy és komoly lökést adva az írás folyamatának. Nagyon örülök, hogy a végeredmény egy olyan multimédiás szerepjátékos eXperience lett általa (is), mint amilyet sokan a ’90-es évek alkonya óta reméltünk, vártunk a hobbitól és ezért sokat álmodoztunk hasonlóról. Bár a hivatalos cédéből még limitáltabban készült (mert közben rám szóltak, hogy ez a formátum lassan csak az emlékeinkben létezik), de nagyon örültem, hogy a rendezvényen együtt ragyoghatott az elkészült művel.

A másik fontos pillér Éowyn térképe volt a Hat Városról és környékéről aktualizálva a rendezvények kalandjainak idejéhez. Szerettem volna, hogyha ez tükrözi azt a képi világot, mint amilyen volt a szememben Ynev az első Hat Városi kiruccanásaink idején (~2005, A Morális Szabály), mikor az ő általa szerkesztett és rajzolt Nagy Ynev térkép alapján kalandoztunk. Úgy érzem ezzel leírtunk egy kis, 17-18 éves kört.

„Valahol, túl az időn és a képzeleten, még mindig létezik egy világ, melyet istenek alkottak, de emberek uralnak. Egy világ, melynek háborúit mágiával és acéllal vívják, egy világ, melynek sorsát együtt formálják bölcsek és fegyverforgatók.”

Rubin Kódex (1992, Kocsis-Birkás-Mészáros verzió)

Egy valódi mítosz övezte és övezi az első (teljes) rajongói fordítását az AD&D-nek Magyarországon. Részleteit fénymásolatról-fénymásolatra őrizgették, sokan állítják/állították magukénak a szerkesztési és gyűjtői munkát ami mögötte van és többen alkottak „rendszerére” (~mert nevezhető néhány elhajlás miatta sajátjának) saját világokat, amik aztán maguk is különböző ismertséget értek el.

Rengeteg ígérgetés és találgatás vette körül a témát, ameddig az LFG.hu-n (méltán, hiszen az RPG.hu – a Magyar Szerepjátékosok Oldala) megjelenő Húszoldalú című Magyar D&D Fanzin I. évfolyamának 3. számában 2018-ban Garabonciás cikkében alaposan utánajárt a témának. Letöltés: Huszoldalu-1evfolyam3szam

A cikkben ígért zeneszám, a gimnázium Szférák nevű zenekarának ‘Ádéendé” című dalának korhű felvételete meghallgatható a Húszoldalú szerkesztőségének köszönhetően Van benne erő:

[audio mp3="https://kronikak.hu/wp-content/uploads/2021/09/11-Adeende.mp3"][/audio]

Közösségünk egy oszlopos tagja, Birkás Barnabás (Kyrg) maga is nyakig volt a ’90-es évek rpg szcénájában és hathatós unszolás hatására, illetve a megjelenés előtt álló Castle Falkenstein szerepjáték fordításának munkálatai közepette erőt vett magán és a neki meglévő eredeti/másolt anyagokkal elkezdte a Rubin Kódex rekonstruálását. Mivel ő egy úr, ezért ezt nyílvánosan a Magyar Retro RPG Facebook csoportban kezdte el és ennek megfelelően eredményesen. Szavait idézem az ezzel kapcsolatos második, kiemelt bejegyzésből: „Egy igazi népmesei történet: Péter Kocsis megőrizte, én beszkenneltem, Gyula Mészáros kipótolta… a Facebook sárkány pedig utunkat állta, mert nem engedi feltölteni. Úgyhogy marad a OneDrive link a teljes Rubin Kódex Kocsis-Birkás-Mészáros verziójához.”

Drive-ot ugyan nem használunk (és google docs-ot sem ha egy mód van rá) így hadd mutassam be nektek a projekt és ennek a közösségeken átívelő, több évtizedes kutatásnak az eredményét. Vele egy nagyon régóta hiányzó, alapkő került (vissza) a magyar szerepjátékos hobbi dicsőségfalába.

RUBIN KÓDEX (Kocsis-Birkás-Mészáros verzió)